注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

黄远振博客

黄远振博客

 
 
 

日志

 
 

思维语法  

2017-04-01 07:01:28|  分类: 教学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

外语教学思维化的可能性

“思维语法”(grammar of thought)是《思维与语言》书中提及的一个概念。维果茨基说:“在词的背后存在着独立的思维语法”。什么是思维语法呢?所谓思维语法,即词义的句法。由于词义既是言语现象,也是思维现象,且语法包含句法和词法,所以“词义的句法”称之为思维语法。

维果茨基说:“一种语法上的细节有时往往会改变所有陈述内容的全部意义”。词汇的单复数、阴性或阳性、句法等,都有其特定的意义,一旦变化或变动,所指意义就不同了。思维语法对英语教学的用处,体现在词汇、语法和阅读等方面,词义的句法往往是理解和测评的交汇点。在阅读理解和文本解读中,利用思维语法概念,把词义的句法作为切入点,走思维语法分析路线,能够打开思维和言说的空间,有助于探究文本的深层意义。以The Little Match Girl(《卖火柴的小女孩》)为例,观察思维和言语的关系,讨论英语阅读为思而教的一种途径。

Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and evening--the last evening of the year. In this cold and darkness there went along the street a poor little girl, bareheaded, and with naked feet. When she left home she had slippers on, it is true; but what was the good of that? They were very large slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; and the poor little thing lost them as she scuffled away across the street, because of two carriages that rolled by dreadfully fast.

本文是安徒生同名童话故事英文版,创作于1846年,刊登在《丹麦大众历书》上,全文1024个词,分13个自然段,上文是作品的第一段。

这一段话不足100个词,作者把故事发生的时间、人物及其生存处境与社会环境,一一呈现在读者的眼前。不妨用“词义的句法”方式来解读这一段四个句子。

第一句是倒装句,正常语序是It snowed, and it was most terribly cold, and was….“下雪天,天气极其寒冷”,这是因果关系。作者为何不平铺直说呢?因为那样读起来不刺激。假如以snowed开头,读者可能会联想下雪的情景,或许会产生浪漫的、美妙的感觉,达不到作者试图表达的效果。而倒装句突出了cold的词义,让读者一开始就产生刺骨的感知,顿时激活了触觉,被卷入小说语境之中。

第二句话还是倒装,本句倒装目的有二:一是为了与第一句平衡,凸显colddark;二是在黑暗中慢慢地推出人物镜头,把头上毫无遮盖、光着脚的可怜的小女孩展现在读者面前。

第三句和第四句,作者用一双鞋揭示主人公贫寒的家庭处境和艰苦的社会环境。先看其家庭处境:她出门时的确穿着一双拖鞋,但这双鞋有什么东西呢?(what was the good of that?)作者用贬义的副词hitherto(迄今),意思是她母亲一直穿的鞋,而不是自己的鞋;这双鞋已破烂不堪了,且又长又大,大到她只能在地上拖着鞋行走,这里用了两个large,后一个词还用倒装来强调(so large were they)。再看其所处的社会环境:可怜的小家伙(the poor little thing)过街时因受惊吓而掉了鞋,都是那两部马车造的孽(because of two carriages that rolled by dreadfully fast)。汽车流行前四轮马车是主要交通工具,carriagecarry + -age表示运载的工具。那时社会贫富差距很大,富人买得起奢侈的马车,他们在大街上一路飙车,目中无人、横冲直撞;穷人的小孩却连一双鞋都买不起,只能穿着大人的鞋子,在路上行走。

四个句子用了三个倒装句,分别强调天气的cold、小女孩(a poor little girl)的悲悯惨状以及拖鞋的large,产生了强烈的修辞效果。

从阅读教学看,上述文字或许有“过度诠释”之嫌。但就学思结合而言,则是基于意义的文本解读,旨在说明外语教学思维化的可能性。

  评论这张
 
阅读(554)| 评论(10)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017